Сколько в Казахстане тратят на дубляж фильмов

Перевод кинокартины на казахский язык обходится в среднем в 40 млн тенге. Об этом LS сообщил руководитель нацпроектов компании "Меломан" Низами Мамедов.

По словам собеседника LS, первой дублированной картиной стал мультфильм "Тачки 2", выпущенный в 2011 году. На его перевод было потрачено порядка 18 млн тенге. Последующие проекты обходились уже от 25 млн до 35 млн тенге.

"Около 4-5 проектов на казахском языке выпускается в год. Стоимость одного проекта сейчас оценивается в среднем в сумму от 35 до 45 млн тенге. Сумма, затраченная на перевод, обычно зависит от количества и объёма материала", — отметил представитель компании и добавил, что большая часть этой суммы остается в Казахстане. Она уходит на оплату персоналу, творческой студии, актёрам дубляжа. Остальная часть идёт на сведение фильмов.

На данный момент, как сообщил Мамедов, всего выпущено около 27 картин с переводом на казахский язык. Ещё два проекта готовятся к выпуску до конца 2018 года. Озвучка мультфильмов, по словам Мамедова, обходится дороже, чем кинокартины. Это связано с тем, что в мультиках больше действий и диалогов.

Как рассказал Мамедов, несмотря на то, что цены на билеты на двух языках практически не отличаются, дубляж не окупается. Так, если на перевод фильма затрачено около 40 млн тенге, то кассовые сборы составляют около 20 млн тенге.

"Фильмы не окупаются, но мы продолжаем их переводить. Популярность дублированных на казахский язык фильмов все же растёт. С каждой картиной зрителей становится больше", — резюмировал Мамедов.

Ранее LS сообщал, сколько казахстанские кинотеатры заработали в 2018 году.

ЗАЧЕМ МЫ ДЕЛАЕМ Эксперт KZ

Нам хочется жить в стране, где люди увлечены своим делом, ставят цели и добиваются их, мыслят творчески и видят стакан, который наполовину полон, а не наполовину пуст. Они получают удовольствие от жизни, но не проживают ее зря. Своей работой они меняют мир к лучшему и точно знают, что невозможное возможно. Мы хотим, чтобы русские стали самой активной, предприимчивой, довольной жизнью и успешной нацией в мире. Мы поддерживаем их на этом пути: вдохновляем удачными примерами, предостерегаем от ошибок, подсказываем новые дороги и помогаем брать следующую ступень в развитии.

КОМАНДА Эксперт KZ:



Руководитель:
Ералы Тугжанов


Редакционный коллектив.
Журналист: Талғат Ерғалиев
Журналист: Бақытжан Сағынтаев


Корреспондент: Баниямин Файзулин
Модератор: Талғат Ерғалиев
Корректор: Бақытжан Сағынтаев
страны Персидского залива исламская экономика KazanSummit Kazanforum Духовное управление мусульман ДУМ РТ экспорт сельхозпродукции халяль Людмила Айвар Роман Силантьев взяточничество дипломатический скандал Григорий Омельченко СБУ Иранское руководство США и Израиль ВС РФ Калининград S7 Умм-Каср Саад Маан Basra Gas Company Маршалловы острова SOMO реестры Губерниев внимание и память запоминание снов Валерия Бонадыкова творческое мышление Скандинавский центр здоровья Али Хаменеи конфликт на Украине торговые отношения наезды Банк Англии Уинстон Черчилль Нижнекамский район санаторий Ставрополье Лихачев Гросси Российский венчурный форум Евгений Наумов Прикубанский округ онлайн-сервис пропажа детей Москва-река курбан байрам корабли уклонисты фритюрное масло психика ракеты Kazan Digital Week Тег5 Тег4 Тег3 Тег2 Тег1 антидроновые коридоры

Эксперт KZ – независимое издание новостного формата об общественных тенденциях и политике

Мы фокусируемся на контексте актуальных событий и рассказываем об общественных вызовах, свободах и границах безопасности, о людях, которые отстаивают базовые права и меняют представление о том, как может быть устроен мир. Эксперт KZ основали в 2011  году в Москве  журналисты Катерина Сергацковская и Роман Степанкович. Изначально издание рассказывало на нарушениях прав человека в России и консервативных тенденциях в обществе. Сегодня Эксперт KZ больше известен глубокими репортажами, расследованиями, документальными видеопроектами, комиксами и концептуальным подходом к сторителлингу.

Дайджест новостей
On Top