Сколько в Казахстане тратят на дубляж фильмов

Перевод кинокартины на казахский язык обходится в среднем в 40 млн тенге. Об этом LS сообщил руководитель нацпроектов компании "Меломан" Низами Мамедов.

По словам собеседника LS, первой дублированной картиной стал мультфильм "Тачки 2", выпущенный в 2011 году. На его перевод было потрачено порядка 18 млн тенге. Последующие проекты обходились уже от 25 млн до 35 млн тенге.

"Около 4-5 проектов на казахском языке выпускается в год. Стоимость одного проекта сейчас оценивается в среднем в сумму от 35 до 45 млн тенге. Сумма, затраченная на перевод, обычно зависит от количества и объёма материала", — отметил представитель компании и добавил, что большая часть этой суммы остается в Казахстане. Она уходит на оплату персоналу, творческой студии, актёрам дубляжа. Остальная часть идёт на сведение фильмов.

На данный момент, как сообщил Мамедов, всего выпущено около 27 картин с переводом на казахский язык. Ещё два проекта готовятся к выпуску до конца 2018 года. Озвучка мультфильмов, по словам Мамедова, обходится дороже, чем кинокартины. Это связано с тем, что в мультиках больше действий и диалогов.

Как рассказал Мамедов, несмотря на то, что цены на билеты на двух языках практически не отличаются, дубляж не окупается. Так, если на перевод фильма затрачено около 40 млн тенге, то кассовые сборы составляют около 20 млн тенге.

"Фильмы не окупаются, но мы продолжаем их переводить. Популярность дублированных на казахский язык фильмов все же растёт. С каждой картиной зрителей становится больше", — резюмировал Мамедов.

Ранее LS сообщал, сколько казахстанские кинотеатры заработали в 2018 году.

ЗАЧЕМ МЫ ДЕЛАЕМ Эксперт KZ

Нам хочется жить в стране, где люди увлечены своим делом, ставят цели и добиваются их, мыслят творчески и видят стакан, который наполовину полон, а не наполовину пуст. Они получают удовольствие от жизни, но не проживают ее зря. Своей работой они меняют мир к лучшему и точно знают, что невозможное возможно. Мы хотим, чтобы русские стали самой активной, предприимчивой, довольной жизнью и успешной нацией в мире. Мы поддерживаем их на этом пути: вдохновляем удачными примерами, предостерегаем от ошибок, подсказываем новые дороги и помогаем брать следующую ступень в развитии.

КОМАНДА Эксперт KZ:



Руководитель:
Ералы Тугжанов


Редакционный коллектив.
Журналист: Талғат Ерғалиев
Журналист: Бақытжан Сағынтаев


Корреспондент: Баниямин Файзулин
Модератор: Талғат Ерғалиев
Корректор: Бақытжан Сағынтаев
оперштаб Кубань портовый терминал Мария Саккари Australian Open-2026 Российский флаг Мирра Андреева туристическая инфраструктура ПСБ аукционы аэропорт Домодедово вторжение риск для здоровья смена температур баня инфаркт ИЧ РАН алина загитова александра трусова Камила Валиева АоЛ НАТО американские товары Страны Евросоюза Нижнекамск Александр Овечкин народный обычай верующие Иордан Иисус Христос Богоявление Крещение Господне православные христиане 19 января грех закалка традиция Крещенские купания дамир шарипзянов Самвел Карапетян РБК Татарстан новости РБК новости Татарстана новости Казани региональная власть внешние сайты Республика Татарстан МЧС России ДЦ Гренландия Штокер не чистят тротуары снег и наледь реальная эффективность анализ отраслей законодательства сцена Красота дома European Union Паллиативная Помощь

Эксперт KZ – независимое издание новостного формата об общественных тенденциях и политике

Мы фокусируемся на контексте актуальных событий и рассказываем об общественных вызовах, свободах и границах безопасности, о людях, которые отстаивают базовые права и меняют представление о том, как может быть устроен мир. Эксперт KZ основали в 2011  году в Москве  журналисты Катерина Сергацковская и Роман Степанкович. Изначально издание рассказывало на нарушениях прав человека в России и консервативных тенденциях в обществе. Сегодня Эксперт KZ больше известен глубокими репортажами, расследованиями, документальными видеопроектами, комиксами и концептуальным подходом к сторителлингу.

Дайджест новостей
On Top